中国的“铁杆”朋友
·方舟子·
习近平访问塞尔维亚,中国官媒的报道满屏都在说塞尔维亚是中国的“铁杆”兄弟,中国和塞尔维亚有“铁杆”友谊。看到这样的报道标题,我一开始觉得莫名其妙,搜了一下发现,原来是习近平最早这么说的。他以前接见塞尔维亚总统武契奇就这么说过。习主席开了金口,中塞关系就这么定性了,所以中国官媒都这么用。
这样的用语甚至写进了这一次中国和塞尔维亚一起发表的联合声明,说进一步增进了中塞两国人民的“铁杆友谊”。两国发表的联合声明有中文版和塞尔维亚文两个版本。我不懂塞尔维亚文,不知道它是怎么翻译“铁杆友谊”的。如果直译,我想塞尔维亚人民看不懂“铁杆”是啥意思,所以应该是意译。很可能把“铁杆友谊”翻译成“像铁一样的友谊”,就容易理解了。因为铁很坚硬,所以经常用“铁”来形容两者的关系非常牢固可靠,像中文里的“铁粉”“铁哥们儿”“两人的关系很铁”等。塞尔维亚文可能也有类似的说法。
很显然,习主席就是把“铁杆”理解成“铁”的意思了。这次访问塞尔维亚,他送给塞尔维亚总统的礼物有钢制的天坛和塞尔维亚的一座大教堂的模型。他对塞尔维亚总统说,中塞友谊是比“铁杆友谊”还要深的“钢杆友谊”。做房子模型用的钢跟“杆”没有关系,很显然他是把“铁杆”当成“铁”用。但“铁杆”的“铁”跟“铁哥们儿”的“铁”意思不一样,“铁杆”就是铁棍子,不能用钢屋表示“铁杆”升华成了“钢杆”,除非原先说的是“铁屋友谊”还差不多。
为什么不用“铁”而用“铁杆”来形容两国的关系呢?这种用法是怎么来的呢?“铁杆”就是铁棍子,本来是名词,当形容词用跟清朝一种叫做“锁系铁杆”的酷刑有关。清朝时抓到匪徒,罪大恶极的杀掉,没那么罪大恶极的打一顿,关在牢里防止他再继续作恶。但有时候抓到的匪徒太多,牢房关不下,特别是没法长期关,那怎么办呢?放回家去太便宜他了,就给他系上一根铁棍子作为惩罚。
铁棍子的高度跟人的身高差不多,大概重三四十斤,一头用铁链拴在脖子上,另一头拴在脚上,匪徒走到哪儿,铁棍子就跟到哪儿。给他的生活造成一定的不便作为惩罚,而且不论走到哪里,人们都能看到他带着铁棍,就知道这人是匪徒,一方面对他造成一定的羞辱,另一方面也提醒人们当心他:这人做过恶、当过土匪。这种处罚有时判一年、三年、五年,更严重的会判终身一直带着一根铁杆,这就叫“锁系铁杆”。

